【求助】审稿专家指出的语法问题,不太明白。

2020-08-04本站

  【求助】审稿专家指出的语法问题,不太明白。。最近收到一篇文章返回的审稿意见,其中有这么一条关于语法方面的:
Instead of the text “It is well known that the detectability of a target is directly related to the amount of radar energy on the target. ” the proposition “on” in the verbal designation “the amount of radar energy on the target” is not correct.

我觉得这句话写的没问题,不知道该怎么修改。
谢谢大家了!
===有问必答===
on改成of?

专家也有错误嘛 把preposition误写成了proposition
----
如果是target自己发出的energy就用of
如果是外部投射到target的,用表示方向的to?
----
他用了verbal designation ,是不是让你在engergy和on之间加个动词?这个你应该明白的。
----

我想表达的是雷达照射到目标,而后目标反射雷达的能量
目标不主动发射能量
----
一句话说不明白,改成两句话来说。从你的英语表达看,无法了解你的实际含义。
----
可否改成radar energy received by the target?
----
Reflected from the target

 

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

搜索

图文推荐